他们到底是信丽还是信香◆ 禁止转载及商业用途◆

Diamonds and rust

“As I remember your eyes

were bluer than robin"s eggs...”


Well , I"ll be damned .Here comes your ghost again

你的鬼魂又再度出现

But that"s not unusual

但这并非不寻常

It"s just that the moon is full and you happened to call

只因今晚月圆,你又恰巧打电话来

And here I sit, hand on the telephone

我坐在这儿,手持电话

Hearing a voice I"d known, a couple of light years ago

听着我熟悉的声音,那是几个光年以前

Heading straight for a fall

彷佛不断的向下坠落

As I remember your eyes

依稀记得你的眼睛

were bluer than robin"s eggs

比知更鸟蛋更蓝

My poetry was lousy, you said

你说我写的诗糟透了

"Where were you calling from?"

"你从那里打电话来?"

"A booth in the Midwest"

"在中西部的某个电话亭"

Ten years ago I bought you some cufflinks

十年前我买过袖扣送你

You brought me something

你亦送了一些东西给我

We both know what memories can bring

我们都明白回忆能够带给我们的

They bring diamond and rust

它们给了我们钻石与铁锈

Well, you burst on the scene were already a legend

当你在我面前骤现,已然是个传奇人物

The unwatched phenomenon,

一种无法提防的现象

the original vagabond you strayed into my arms

一个真正的流浪者,你漂泊入我的臂弯

And there you stayed ,temporarily lost at sea

而你的停留,如海上的短暂迷航

The Madonna was yours for free

有着圣母的眷顾

Yes, the girl on the half shell Could keep you unharmed

保护你不被伤害

Now I see you standing with brown leaves falling all around

如今,我看到你伫立在黄叶纷飞中

Snow in your hair

发上覆着白雪

Now you"re smiling out the window of that crummy hotel over Washington Square

在那可以远眺华盛顿广场的小旅馆窗前

Our breath comes out white cloud mingles

你我呼出的气如白云般交错

and hangs in the air

凝结在冷空气中

Speaking strictly for me

对我来说

We both could"ve died then and there

我们那时差点死去

Now you"re telling me you"re not nostalgic

如今你对我说,你并不怀乡念旧

Then give me another word for it

那么请你找另一个字来代替

You who"re so good with words and at keeping thing vague

使之暧昧难懂

Cause I need some of that vagueness now

因为现在我正需要那样的暧昧不明

It"s all come back too clearly

过去的一切都太清晰了

Yes , I love you dearly

是的,我深爱着你

And if you"re offering me diamonds and rust

如果你又给我钻石与铁锈

I"ve already paid

告诉你,我已付出过代价了

(歌词翻译源于网络)

评论 ( 3 )
热度 ( 38 )

© Krabat | Powered by LOFTER